英語で読む『魔女の宅急便』

魔女の宅急便 英訳版 (Kiki's Delivery Service 1)
宮崎駿, 角野栄子
出版社: Viz Communications
テキスト: 少なめ
難易度 : やさしい
文字 : 大文字(本文)
魔女の修業のために黒猫・ジジとともに、知らない街へと旅立つ13歳の少女キキ。
時計台のある海辺の街・に辿り着いたキキはそこで宅急便をすることに・・・。
宮崎駿監督のスタジオジブリアニメ『魔女の宅急便』のフィルムコミック。
(フィルムコミックというのは、アニメをコマ割してコミック仕立てにしたもの)。
セリフが英語なのを除いて、サイズ・紙質は日本版フィルムコミックと同じものです。
もともと舞台が西洋風なので、英語のセリフでもまったく違和感がなく
テキストも少なめで、英語でアニメを見ているかのようにすいすい進みます。
どちらかというと絵本みたいな感覚でしょうか。
バックの擬音が日本語のままなので、巻末に擬音の英訳一覧がのっていて、
それも結構面白かったり。
英語学習目的というにはやや物足りないかもしれませんが、
アニメが好きでを何度も見てるって人なら十分に楽しめるはずです。
魔女の宅急便 英語のセリフ例
ラジオの天気予報を聞いて、今夜出発することに決めたと
母コキリに話すキキ。
KIKI:
MOM, IT'S A PERFECT MIDNIGHT FOR ME TO LEAVE HOME.
母:
YOU MEAN TONIGHT?
NEXT MONTH IS WHAT YOU TOLD ME.
KIKI:
YEAH, BUT THE NEXT FULL MOON MIGHT BE ON A CLOUDY NIGHT.
AND I WANT TO LEAVE ON THE PERFECT MIDNIGHT.
母: BUT KIKI...
旅立ちの翌朝、嵐の中飛び乗った列車から海を眺めるシーン。
KIKI:
WOW! JIJI, YOU'VE GOTTA COME SEE THE OCEAN.
IT'S BEAUTIFUL!
JIJI:
BIG DEAL. IT'S JUST A BIG PUDDLE OF WATER.
KIKI:
LOOK! UP AHEAD! IT'S A CITY FLOATING ON WAVES!
ISN'T IT WONDERFUL!
素直な場合「すごい、大したもんだ。」ですが、この場合
日本語で言うと「大したもんだ。q( ̄3 ̄)p」というような感じで、
よく皮肉として”大したことないね”という意味に使われる表現。
☆☆☆
魔女の宅急便 アニメDVDにも英語あり。

魔女の宅急便 (DVD)
こちらはアニメ『魔女の宅急便』のDVD。
太っ腹なことに、英語吹き替え&字幕も入っています。
ほかの英語版宮崎アニメ・フィルムコミックスタイトルをお探しならこちら。
⇒ スタジオジブリ作品 英語版フィルムコミック一覧
