HOME > 英語漫画、読み歩き

英語漫画、読み歩き♪

英訳版コミック”MANGA”というのは、ドラゴンボールやワンピースといった日本の漫画が、英語のネイティブスピーカー向けに翻訳されて海外で販売されているもののこと。 現在では MANGA という言葉は英英辞典にも掲載されています。
ここでは、そんな逆輸入のマンガたちを学習の視点からご紹介。

英訳コミックスで英語を楽しく勉強しよう

Dragon Ball vol.1 Boys over Flowers 1 One Piece Vol.1 Nana 1 Fullmetal Alchemist 1 (Fullmetal Alchemist) Case Closed 1
ドラゴンボール,花より男子,ONE PIECE,NANA,鋼の錬金術師,名探偵コナン,etc...

少年、少女コミックを問わず、かなり昔の人気作品からつい最近のものまで、日本の漫画文化は世界にどんどんと広がっています。

英語を勉強中のマンガ好きの人なら、これを学習素材に生かさない手はないっ!

・・・とはいっても、学習目的というには荒いところもいろいろあるので、実際には、「興味、やる気を起こさせるきっかけに。」「勉強を兼ねつつ気分転換になれば。」といったところが妥当でしょうか。

学習目線から見た長所

  • 慣れ親しんだ漫画で気軽に英語に馴染める。(普段読まない人を除く)
  • 絵とストーリーでイメージとしてフレーズや英単語を覚えられる。
  • テキストのほとんどが会話文なので、日常の英会話表現がいっぱい。そういう意味では、洋書より海外ドラマに近いのですが、DVDよりも手軽に自分のペースでこなせるのが強みです。(自然さ、映像・音声つきという点では完敗…。)
  • 手軽にパラパラとページをめくれる。 近くにあるコミックスになんとなく手を伸ばして適当なところからついつい・・・。こんな経験ありません?
  • おまけとして、日本のものよりサイズが少し大きいという長所もあります。

短所

  • 値段が高い。普通のコミックスの倍以上のものも。(=◇=;) 
    (円高だと安くなります。 古本なら安く入手できるので、置いてあるかどうかは運次第ですが、お近くの古本屋などをあたってみるのもお薦め。)
  • 作品や翻訳者によっては荒い表現が多く、無理やりな訳や直訳もちらほら。
  • テキストが大文字で書かれているものが多い。(これはまあ、すぐに慣れます。)
  • 漫画といってあなどるなかれ、意外と英語が難しい。
  • 知ってる内容やアクションものなどでは絵だけを追ってしまいがちに?

 《 タイトル別にくわしく紹介 》
下記タイトルは、より参考となるように内容の紹介や英語のセリフ例、実際に読んだ感想、おすすめポイントなどをつけてサイト内ページで個別紹介しています。
鋼の錬金術師ONE PIECE名探偵コナンドラゴンボールヒカルの碁めぞん一刻君に届けのだめカンタービレぼくの地球を守ってNANA魔女の宅急便

選び方のポイント

やはり一番英語力UPにつながるのは、ストーリーを知らない、つまり、オリジナルを読んだことがないものでしょう。
おすすめは普通の日常生活がベースとなっていて筋書きがシンプルな漫画。 そういう意味では、テキスト量が多めなのを気にしなければ、少女コミック系に英語学習に適している作品が多いと思います。

 英訳版 少女コミックス タイトル一覧
君に届け
君に届け
(Kimi ni Todoke: From Me to You)
 [椎名軽穂]
のだめカンタービレ
のだめカンタービレ
(Nodame Cantabile)
 [二ノ宮知子]
天は赤い河のほとり
天は赤い河のほとり
(Red River)
 [篠原千絵]
きみはペット
きみはペット
(Tramps Like Us)
 [小川彌生]


少年コミック系はテキストは比較的少ないのですが、技の名前や設定などで独特の用語を使っているもの(Bleach,NARUTO、etc.)が多く、そういった作品を原作を知らずに読むのは、ちょっと大変かも知れません。

大まかな内容・用語、ストーリーを知っているものや、オリジナルと英語版を一緒に買うつもりなら、自分の好きなタイトルを選んでも大丈夫でしょう。

 英訳版 少年コミックス タイトル一覧
DEATH NOTE
DEATH NOTE
(Death Note)
 [大場つぐみ・小畑健]
NARUTO(ナルト)
NARUTO
(Naruto)
 [岸本斉史]
HUNTER × HUNTER
HUNTER × HUNTER
(Hunter X Hunter)
 [冨樫義博]
暗殺教室
暗殺教室
(Assassination Classroom)
 [松井優征]


ちなみに、もともとネイティブスピーカー向けに翻訳・販売されているものなので、作品次第ではありますが、学習用のテキストのように読みやすい英文とは言えません。 「洋書の児童書なら普通に読める。」くらいの英語力がないとなかなか大変です。
「初心者。語彙力やリーディング力にまったく自信がない。」と思う方は、日本語訳のついた英語学習用バイリンガル版コミックもあるので、まずは、そちらで慣らしてみるのもいいかも知れません。

 バイリンガル版コミックス タイトル一覧
のだめカンタービレ―バイリンガル版 (1) (単行本)
のだめカンタービレ
バイリンガル版

 [二ノ宮 知子]
部長島耕作―バイリンガル版 (1)
部長島耕作
バイリンガル版

 [弘兼 憲史]
金田一少年の事件簿―バイリンガル版 (1) (ペーパーバック)
金田一少年の事件簿
バイリンガル版

 [金成 陽三郎]
対訳 サザエさん〈1〉【講談社英語文庫】
サザエさん
対訳版

 [長谷川 町子]


また、『となりのトトロ』『魔女の宅急便』『ハウルの動く城』などの宮崎駿アニメ作品をコミック形式にしたスタジオジブリのフィルムコミックシリーズは、やさしい英語でテキストも少なめ、絵本感覚なので、初級の勉強にもお薦めです。

 英訳版 スタジオジブリ フィルムコミックス
天空の城ラピュタ(Castle in the Sky)
天空の城ラピュタ
(Castle in the Sky)
 [宮崎駿]
Miyazaki's Spirited Away
千と千尋の神隠し
(Miyazaki's Spirited Away)
 [宮崎駿]
Howl's Moving Castle
ハウルの動く城
(Howl's Moving Castle)
 [宮崎駿]
My Neighbor Totoro
となりのトトロ
(My Neighbor Totoro)
 [宮崎駿]


試し読みしたい

百聞は一見にしかず、中身がどんな感じか知りたい場合は試し読みで確認!
海外版マンガを発売している出版社『 VIZ Media 』や『 Delrey 』で、いくつかのタイトルを無料で試し読みできます。

VIZ では、上部メニューの DOWNLOADS から Online Manga に入ると、試し読みできる漫画タイトルが並んでいるので、好きなものを選んで右の画像部分をクリックすればウィンドウが開きます。そのままだと文字が小さすぎるなら、右クリックメニューで拡大すればOK。
Delrey のホームページでは、左メニューの Previews をクリックすると、試し読みできるマンガが表示されます。タイトルによっては16歳以上の年齢認証が必要なものもありますが、”生れ年、月”を入力するだけなので特に問題はないはず。次のページへ移動する Next が左側にあることにちょっと注意。

現在、試し読みが少なくなってしまっています。
Delray では、ページが見当たらず、VIZ では Shojo Beat 系(上部メニュー Shojo Beat から DOWNLOADS ページへ)のみになってしまいました。


Amazon の中身検索で少しだけ試し読み出来るものもあります。
さっと中身を紹介するとこんな感じ ⇒ ケロロ軍曹 英訳版


Page Top へ